清远翻译公司 清远翻译公司 清远翻译公司
123

监察法草案 draft law on supervision

 监察法草案

draft law on supervision

请看例句:

China's top legislature on Tuesday published the draft law on supervision to solicit public opinion.

全国人大7日公布《监察法》草案,征求公众意见。

7日,《中华人民共和国监察法(草案)》全文(full text)在中国人大网首次公布,向社会公开征求意见(solicit opinion)。《监察法》草案(draft law on supervision)共10章67条,对监察机关的监察范围、职责、权限、程序等都进行了规定,同时明确了对监察机关和人员的监督、法律责任等。

草案规定,中华人民共和国监察委员会(supervisory commission)是最高国家监察机关。省、自治区、直辖市、自治州、县、自治县、市、市辖区设立监察委员会。中华人民共和国监察委员会由全国人民代表大会(the National People's Congress)产生,负责全国监察工作。县级以上地方各级监察委员会由本级人民代表大会(people's congresses at the same level)产生,负责本行政区域内的监察工作。

草案赋予了监察机关收集证据(gather evidence)、询问证人(question witnesses)、查询、冻结、搜查、扣押等权限。草案对监察机关的主要职能和职责进行了明确。主要职能有3项,即维护宪法和法律法规;依法监察公职人员行使公权力(exercise public power)的情况,调查职务违法和职务犯罪(duty-related crime);开展廉政建设(the building of clean governance)和反腐败(anti-corruption)工作。监察机关的职责包括监督、调查和处置(supervision, investigation and punishment)。

此次公布的草案中,最引人关注的是对将取代"双规"的留置(detention)的规定。留置制度将通过多项措施保护被调查人的权利(safeguard the rights of those under investigation)。草案规定,监察机关应当保障被留置人员(detainee)的饮食、休息,提供医疗服务(provide medical service)。被留置人的家属或所在单位(family members or the employers of detainees)将在24小时内收到留置书面通知(written notice of a detention),且留置时间不得超过3个月。在特殊情况下,决定采取留置措施的监察机关报上一级监察机关批准,可以延长一次,延长时间不得超过3个月。监察机关及其工作人员存在特定行为,被调查人及其近亲属有权向该机关申诉(make an appeal)。

[相关词汇]

纪律处分 disciplinary punishment

收受贿赂 accept bribes

玩忽职守 dereliction of duty

权色交易 trade one's power for sex

严重违反党的纪律 seriously violate the Party's discipline

双开 expel someone from the Communist Party of China and remove someone from public office


热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询