清远翻译公司 清远翻译公司 清远翻译公司
123

元首外交 head-of-state diplomacy

 

一周热词榜(11.4-10)

 

1. 元首外交

head-of-state diplomacy

请看例句:

President Xi Jinping and visiting US President Donald Trump agreed on maintaining the strategic leading role of head-of-state diplomacy in developing bilateral relations.

国家主席习近平与来访的美国总统特朗普同意继续发挥元首外交对两国关系的战略引领作用。

双方认为,今年以来中美关系取得重要进展。中美关系事关两国人民福祉,也关乎世界的和平、稳定、繁荣(China-US relations concern not only the well-being of both peoples, but also world peace, stability and prosperity)。合作是中美两国唯一正确选择(cooperation is the only viable choice for China and the US),共赢才能通向更好未来。

双方同意,加强两国高层及各级别交往(increase exchanges at various levels),充分发挥4个高级别对话机制作用(give a full play to the four high-level dialogue mechanisms),拓展经贸、两军、执法、人文等领域交流合作,加强在重大国际和地区问题上的沟通和协调(enhance communication and coordination on major international and regional issues),推动中美关系得到更大发展。

习近平主席表示:双方要按照两国元首确定的方向,规划中美关系发展路线图,就重大敏感问题增信释疑(both sides should draw the future roadmap for the development of China-US ties, and increase trust and defuse doubts on major and sensitive issues in line with the goal set by the heads of state)。

[相关词汇]

大国外交 major country diplomacy

地区和平、稳定与繁荣 regional peace, stability and prosperity

新的历史起点 new historic starting point

高级别对话机制 high-level dialogue mechanism

扩大共同利益 expand mutual interest


热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询